第十篇

(1)耶和華啊!祢為何站於遠處?
祢為何於憂患之時隱藏自己?

(2)惡人在傲慢之中窮追弱者,
使其困陷於自己所設的陰謀。
(3)惡人自誇其心之所欲;
他庇祐貪婪者、咒罵耶和華。
(4)惡人在其傲慢之中不尋覓神,,
在其所思之中亦無神的存在。
(5)他所從事常為順暢興盛;
他自大專橫而祢的律法離他甚遠;
他輕蔑譏笑所有的敵人。
(6)他自思:“無任何事物可動搖我,
我常將快樂、永無煩惱。”
(7)他滿口咒罵、欺騙、威迫;
其舌下藏有憂患、邪惡。
(8)他於近村之處埋伏等候;
他埋伏謀殺無辜的人,
在隱密處尋找受害的人。
(9)他如隱藏之獅埋伏等候;
他埋伏等候捉拿無助的人;
他捉走無助之人、將其拖入網中。
(10)使受其害者被壓毀而崩潰;
在他的暴力之下而傾倒。
(11)他自思:“神已忘了;
祂掩其面而永遠不見。”

(12)起來吧!耶和華!神啊!舉起祢手!
請勿忘無助的人,
(13)惡人為何辱罵、輕慢神?
他為何自思:“他將不追究我”?
(14)但主啊!祢底確看見憂患痛苦;
祢顧及此事而置於手中。
受害者將自己交付於祢;
祢幫助無父的孤兒。
(15)請斷惡人之臂,
向其追究原不可尋的罪惡。

(16)耶和華永永遠遠為王;
諸邦將從祂的土地絶滅。
(17)耶和華啊!祢聽到受折磨者的心願;
祢鼓勵他們並傾聽他們的祈求,
(18)護衛無父的孤兒及被欺壓的人,
使此世的人不再強橫威嚇。
Click for bigger view
of Christ
Click for bigger view
of the Lord's Prayer
Psalms: Book 1 (Psalms 1~41):Psalm 10: 詩篇第十篇
Christian World: Section 001: New Chinese Translation of Bible 聖經中文新譯
Chinese Traditional Version
Chinese Simplified Version
Old Testament: Psalms: 詩篇        translated by Bill Lee 李偉宗 翻譯
第十篇

(1)耶和华啊!祢为何站于远处?
祢为何于忧患之时隐藏自己?

(2)恶人在傲慢之中穷追弱者,
使其困陷于自己所设的阴谋。
(3)恶人自夸其心之所欲;
他庇佑贪婪者、咒骂耶和华。
(4)恶人在其傲慢之中不寻觅神,,
在其所思之中亦无神的存在。
(5)他所从事常为顺畅兴盛;
他自大专横而祢的律法离他甚远;
他轻蔑讥笑所有的敌人。
(6)他自思:“无任何事物可动摇我,
我常将快乐、永无烦恼。 ”
(7)他满口咒骂、欺骗、威迫;
其舌下藏有忧患、邪恶。
(8)他于近村之处埋伏等候;
他埋伏谋杀无辜的人,
在隐密处寻找受害的人。
(9)他如隐藏之狮埋伏等候;
他埋伏等候捉拿无助的人;
他捉走无助之人、将其拖入网中。
(10)使受其害者被压毁而崩溃;
在他的暴力之下而倾倒。
(11)他自思:“神已忘了;
祂掩其面而永远不见。 ”

(12)起来吧!耶和华!神啊!举起祢手!
请勿忘无助的人,
(13)恶人为何辱骂、轻慢神?
他为何自思:“他将不追究我”?
(14)但主啊!祢底确看见忧患痛苦;
祢顾及此事而置于手中。
受害者将自己交付于祢;
祢帮助无父的孤儿。
(15)请断恶人之臂,
向其追究原不可寻的罪恶。

(16)耶和华永永远远为王;
诸邦将从祂的土地绝灭。
(17)耶和华啊!祢听到受折磨者的心愿;
祢鼓励他们并倾听他们的祈求,
(18)护卫无父的孤儿及被欺压的人,
使此世的人不再强横威吓。
Click to go to companion website:
Google