right arrow
Bill Lee Writings   李偉宗 文章
le -->
Google
 
2005年10月遊大陸時四
遇連戰
(Chinese Traditional
Version)
2005年10月游大陆时四
遇连战
(Chinese Simplified
Version)
告訴我,台台,讓我如
何能愛你?
(Chinese Traditional
Version)
告诉我,台台,让我如
何能爱你?
(Chinese Simplified
Version)
看台灣望台灣
2005
(Chinese Traditional
Version)
看台湾望台湾
2005
(Chinese Simplified
Version)
天佑台湾,
曙光初现
(Chinese Simplified
Version)
天佑台灣,
曙光初現     
(Chinese Traditional
Version)
恭喜你,小馬弟,但
‧‧‧‧‧‧     
(Chinese Traditional
Version)
恭喜你,小马弟,但
‧‧‧‧‧‧
(Chinese Simplified
Version)
慢跑人生
(Chinese Traditional
Version)
慢跑人生
(Chinese Simplified
Version)
喬治老頭
(Chinese Traditional
Version)
乔治老头
(Chinese Simplified
Version)
歐海谷五日夢
(Chinese Traditional
Version)
狗罐頭工廠
(Chinese Traditional
Version)
狗罐头工厂
(Chinese Simplified
Version)
Father's Speech at
Daughter's Wedding

女兒婚禮之父親致詞

2003 speech at daughter's
wedding in Maui
公司文化之期許

2002 writing about company
culture while working at W-
Link
終於確定相信

2001 speech at baptism
十歲少年生日快樂

1990 article about Microtek's
10th anniversary
天堂兩日夜

1985 article about trip to
Hawaii
浮生散記

1985 article about some of
life's events
蔣木仍在

1982 article about death of
Jiang Mu, whom I grew up
with
遊子

1967 article about some of
life's events during early
years in America
布克與四大郞

1965 article about 4 friends
and a girl named Book while
training at Air Force
Communications Academy
in Southern Taiwan
同居的日子
她死了

1964 article about the death
of a family cat
三劍客

1964 article about 3 friends
as students at Taida (or
Taita, National Taiwan
University)
林中的愛

1964 article about a
fictitious love story between
a young man and a young
woman
爸媽年輕時

1964 article about the
younger days of my parents
during the 2nd World War


1963 article about soldiers'
bath in the wilderness
藝術家的凋零

1963 translation of article
about a withering artist


1963 translation of article
about candies for a child
你的臉是你的財產

1963 translation of article
about the face of a human
being
湯姆的打字機

1961 article about the theft
of Tom's typewriter. A true
story with Tom being Don
Baron who was my
roommate at Lutheran
Student Hostel near Taida
(National Taiwan University)
電的里程碑

1961 translation of a section
in an electronics text book
藍色的水池

1960 article about 2 friends
swimming in a swimming
pool
黑暗的旅程

1960 article about 2 friends
on a late night bike ride on
the winding hilly road to
Wulai Falls near Taibei,
Taiwan
半世紀重逢

2006 article about a reunion
after 45+ years ago
全友人---共勉之

1987 article: A message to
Microtekers
慶功宴
(Chinese Traditional
Version)
庆功宴
(Chinese Simplified
Version)
老Y趣事
(Chinese Traditional
Version)
老Y趣事
(Chinese Simplified
Version)
半世紀重逢
(ChineseTraditional
Version)
半世纪重
(ChineseSimplified
Version)
先紅土、後高原
(Chinese Traditional
Version)
先红土、后高原
(Chinese Simplified
Version)
我曾親睹希區考克大導演
(Chinese Traditional
Version)
我曾亲睹希区考克大导演
(Chinese Simplified
Version)
Peggy 的最後一次海洋遊
輪之旅
Chinese Traditional
Version)
Peggy 的最后一次海洋游
轮之旅
(Chinese Simplified
Version)
懷念 Huggie
Chinese Traditional
Version)
怀念Huggie
(Chinese Simplified
Version)
同居的日子
Chinese Traditional
Version)
同居的日子
(Chinese Simplified
Version)
布克與四大郎
Chinese Traditional
Version)
布克与四大郎
(Chinese Simplified
Version)
竹師附小:憶往敘今
(Chinese Traditional
Version)
竹师附小:忆往叙今
(Chinese Simplified
Version)
新竹中學:憶往敘今
(Chinese Traditional
Version)
新竹中学:忆往叙今
(Chinese Simplified
Version)
肚皮舞
Chinese Traditional
Version)
肚皮舞
(Chinese Simplified
Version)
黑暗的旅程
ChineseTraditional
Version)
黑暗的旅程
(ChineseSimplified
Version)
那冬
(Chinese Simplified
Version)
那冬
(Chinese Traditional
Version)
蓝色的水池
(Chinese Simplified
Version)
藍色的水池
(Chinese Traditional
Version)
半世纪后的重逢
(ChineseSimplified
Version)
半世紀後的重
(Chinese Traditional
Version)
蒋木仍在
(Chinese Simplified
Version)
蔣木仍在
(Chinese Traditional
Version)
欧海谷五日梦
(Chinese Simplified
Version)
故園歸
1981 article about mother-in-
law's trip back to native China
風城憶
1981 article about
remembrance of life in Xinju
(or Hsinchu)
四年  1964 article about 4
years as a student at Taida
(or Taita, National Taiwan
University)
 1963 article about life of
soldiers while training at
Cheng-Gong-Ling Military
Base near Taizhong, Taiwan
學習的途程
1965 article about growing
up in Taiwan
遠足  1965 article about a
walk in the countryside of
Xinju (or Hsinchu)
曠野  1965 article about life
of an 2nd lieutenant
electronics officer at Xinju
Air Force Base
朱守亮老師"靈深處”讀

(Chinese Traditional
Version and Chinese
Simplified Version)
退隱海濱之思
(Chinese Traditional
Version)
憶伯符
(Chinese Traditional
Version)
忆伯符
(Chinese Simplified
Version)
空中飛人

1989 article about life at
Microtek
蛻變

1981 article about some
evolving changes in family
日出

1963 translation of article
about sunrise
藍堡之
(Chinese Traditional
Version)
蓝堡之
(Chinese Simplified
Version)
蔣木仍在
(Chinese Traditional
Version)
蒋木仍在
(Chinese Simplified
Version)
杜華神父:憶往敘今
(Chinese Traditional
Version)
杜华神父:忆往叙今
(Chinese Simplified
Version)
親情和友情   1964 article
about family, relatives and
friends
杂种自白
(Chinese Simplified
Version)
雜種自白
(Chinese Traditional
Version)
退隐海滨之思
(Chinese Simplified
Version)
汤姆的打字机
(Chinese Simplified
Version)
湯姆的打字機
(Chinese Traditional
Version)
怀念 Huggie
(Chinese Simplified
Version)
懷念 Huggie
(Chinese Traditional
Version)
故園歸
(Chinese Traditional
Version)
故园归
(Chinese Simplified
Version)
1984島之歸
(Chinese Traditional
Version)
1984岛之归
(Chinese Simplified
Version)
1993滬甌秋旅
(Chinese Traditional
Version)
1993沪甌秋旅
(Chinese Simplified
Version)
秋遊大峽谷 1966
(Chinese Traditional
Version)
三載魚雁
(Chinese Traditional
Version)